TY - JOUR
T1 - Translation and cross-cultural adaptation of the ICHOM standard set for stroke
T2 - the Dutch version
AU - Oosterveer, Daniëlla M.
AU - van Meijeren-Pont, Winke
AU - van Markus-Doornbosch, Frederike
AU - Stegeman, Etienne
AU - Terwee, Caroline B.
AU - Ribbers, Gerard M.
AU - Vliet Vlieland, Thea Pm
N1 - Funding Information: We are grateful to Elizabeth Parker for her contribution as native English speaker in the translation process; to Asa Mennema and Manja Westerbeek, our research nurses for completing the interviews with the patients; and to Sara Sprinkhuizen, our contact of ICHOM, for her contributions to this translation and cross-cultural adaptation. Publisher Copyright: © 2023, International Society for Quality of Life Research (ISOQOL).
PY - 2023/12/1
Y1 - 2023/12/1
N2 - Introduction: The International Consortium for Health Outcomes Measurement (ICHOM) developed a standard set of patient-centered outcome measures for use in stroke patients. In addition to the Patient-Reported Outcomes Measurement Information System (PROMIS) Global Health, it is comprised of 25 questions that are not part of a specific questionnaire. This study aimed to translate these 25 single questions into Dutch. Methods: Two native Dutch-speaking translators independently translated the original ICHOM questions into Dutch. A consensus translation was made by these translators and a third person. This translation was subsequently translated back to English independently by two native English-speaking translators. Afterwards a pre-final version was made by consensus of a committee. After field-testing among 30 stroke patients, a final version was made. Results: The forward and backward translations led to eight cross-cultural adaptations. Based on the interviews with stroke patients, 12 questions were changed to enhance comprehensibility leading to a final Dutch translation of the 25 single questions. Conclusions: A Dutch translation of the 25 single questions of the ICHOM Standard Set for Stroke was developed. Now a complete ICHOM Standard Set for Stroke can be used in Dutch populations allowing comparison and improvement of stroke care.
AB - Introduction: The International Consortium for Health Outcomes Measurement (ICHOM) developed a standard set of patient-centered outcome measures for use in stroke patients. In addition to the Patient-Reported Outcomes Measurement Information System (PROMIS) Global Health, it is comprised of 25 questions that are not part of a specific questionnaire. This study aimed to translate these 25 single questions into Dutch. Methods: Two native Dutch-speaking translators independently translated the original ICHOM questions into Dutch. A consensus translation was made by these translators and a third person. This translation was subsequently translated back to English independently by two native English-speaking translators. Afterwards a pre-final version was made by consensus of a committee. After field-testing among 30 stroke patients, a final version was made. Results: The forward and backward translations led to eight cross-cultural adaptations. Based on the interviews with stroke patients, 12 questions were changed to enhance comprehensibility leading to a final Dutch translation of the 25 single questions. Conclusions: A Dutch translation of the 25 single questions of the ICHOM Standard Set for Stroke was developed. Now a complete ICHOM Standard Set for Stroke can be used in Dutch populations allowing comparison and improvement of stroke care.
KW - Dutch
KW - ICHOM
KW - Standard Set for Stroke
KW - Stroke
KW - Translation
UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=85170397010&partnerID=8YFLogxK
U2 - https://doi.org/10.1186/s41687-023-00630-7
DO - https://doi.org/10.1186/s41687-023-00630-7
M3 - Article
C2 - 37695409
SN - 2509-8020
VL - 7
JO - Journal of Patient-Reported Outcomes
JF - Journal of Patient-Reported Outcomes
IS - 1
M1 - 91
ER -